2015年7月15日 星期三

『造成不便敬請見諒』---很常忘記這句話怎麼寫

英文書信很常會寫到這句話…
搜尋過多次…每次抄在筆記本裡後來都找不到
還是記下來好了~

話說:原本差點找不到帳號密碼
結果chrome一按就有了…真是太恐怖了…

通常我們在信上會說:

Sorry for the inconvenience caused. Your patience is very much appreciated.

意思就是不好意思造成您的困擾,我們很appreciate你的耐心

patience可以換成別的字,看對方是怎麼樣回應的

如果是選擇繼續合作,就可以寫cooperation

如果要在更有禮貌,還可以寫:

We apologise for the inconvenience we have brough to you. Your patience is very much appreciated.

上面的apologise是英式拼法,如果你要美式是:apologize

《資料來源--https://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1508070902392

沒有留言:

張貼留言